翻訳と辞書 |
Ktiv hasar niqqud (詳細はcolloquially known as ''ktiv male'' (; (ヘブライ語:כתיב מלא)), literally "full spelling") are the rules for writing Hebrew without vowel pointers (niqqud), often replacing them with matres lectionis (ו and י). To avoid confusion, consonantal ו () and י () are doubled in the middle of words. In general use, ''niqqud'' are seldom used, except in specialized texts such as dictionaries, poetry, or texts for children or for new immigrants. == Comparison example == From a Hebrew translation of "The Raven" by Edgar Allan Poe (translated by Eliyahu Tsifer)
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Ktiv hasar niqqud」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|